-
1 рак
-
2 рак
-
3 Krebs
Krebs I m -es, -e зоол.rot wie ein Krebs — кра́сный как рак
◇ é inen Krebs fá ngen* — «пойма́ть леща́» ( сделать неудачный гребок)созве́здие Ра́каWé ndekreis des Kré bses — тро́пик Ра́ка
-
4 krebslings
-
5 krebslings
-
6 krebsrot
-
7 Krebs
1) Medizin Tier рак. die Krebse Tierklasse auch ра́кообра́зные. rot sein [rückwärts gehen] wie ein Krebs быть кра́сным [пя́титься ] как рак2) Astrologie созве́здие Ра́ка -
8 Blut
n -(e)s1) кровьdabei erstarrt ( stockt, gerinnt, gefriert) einem das Blut in den Adern — от этого кровь стынет в жилахdas Blut stieg ihm ins Gesicht( in die Wangen) — он густо покраснел, он залился румянцем, краска залила его лицо( его щёки)das Blut strömt aus der Wunde — рана( сильно) кровоточитalles Blut wich aus ihrem Gesicht — вся кровь отхлынула от её лица, она побелела как бумага (от страха, волнения)sein Blut lassen — проливать свою кровьer hat Blut geleckt — перен. он вошёл во вкус чего-л.Blut sehen — перен. рассвирепеть, быть вне себя от злостиer spuckt Blut — у него кровохарканье; он вне себя от злостиdas Blut stillen — останавливать кровь ( кровотечение)Blut (und Wasser) schwitzen — обливаться кровавым потом; испытывать смертельный страх, обливаться холодным потом ( от страха)frisches ( neues) Blut zuführen — перен. обновить, омолодить (какой-л. коллектив)j-s Blut saugen — пить чью-л. кровь (эксплуатировать кого-л.)j-n bis aufs Blut aussaugen — вытянуть все соки, высосать всю кровь из кого-л.j-n bis aufs Blut hassen — смертельно ненавидеть кого-л.j-n bis aufs Blut quälen ( peinigen) — подвергать кого-л. страшным мучениямj-m bis aufs Blut zusetzen — допекать, донимать кого-л. (чем-л.)er stand da wie mit Blut übergossen — он весь залился краской; он весь был красный как ракmit Blut geschrieben — перен. написанный( начертанный) кровьюdiese Grundsätze müssen dir in Fleisch und Blut übergehen — эти принципы должны войти тебе в плоть и кровь, ты должен твёрдо усвоить эти принципыein Mensch von ( aus) Fleisch und Blut — живой человек, человек из плоти и кровиGut und Blut einsetzen( opfern) — не щадить имущества и жизни, пожертвовать имуществом и жизнью2) кровь, происхождение, породаein Pferd von arabischem Blute — лошадь арабской породыein Pferd von reinem Blute — лошадь чистых кровей3)ein unschuldiges Blut — неиспорченный человек; невинная девушка, невинное существо4) темперамент, склад души, характер(nur) ruhig Blut! — спокойно!, не волнуйся!, не волнуйтесь!; не горячись!, не горячитесь!ruhigen ( kalten) Blutes — спокойно, хладнокровноkaltes Blut bewahren — сохранять хладнокровиеer hat dickes Blut — у него тяжёлый характерer hat heißes Blut — он горячий человек, у него пылкий темпераментer hat leichtes Blut — он легкомысленный человек; он человек весёлого нрава(viel) böses Blut machen ( verursachen) — раздражать, возмущать, вызывать крайнее недовольство••das Blut verleugnet sich nicht ≈ посл. происхождение сказывается; от худого семени не жди доброго племени -
9 Tinte
f =, -nmit Tinte beschmiert — запачканный чернилами, в чернилах••du hast wohl Tinte gesoffen! ≈ фам. ты что, белены объелся?, ты с ума спятил?in die Tinte geraten ≈ сесть в лужу, попасть впросак -
10 er würde rot wie ein Puter
мест.общ. он стал красный как, он стал красный как ракУниверсальный немецко-русский словарь > er würde rot wie ein Puter
-
11 Blut
dabei erstarrt [stockt, gerinnt, gefriert] einem das Blut in den Adern от э́того кровь сты́нет в жи́лахan seinen Händen klebt Blut его́ ру́ки обагрены́ кро́вьюdas Blut schoß [stieg] ihm zu Kopf кровь уда́рила [бро́силась] ему́ в го́ловуdas Blut stieg ihm ins Gesicht [in die Wangen] он гу́сто покрасне́л, он зали́лся румя́нцем, кра́ска залила́ его́ лицо́ [его́ щеки́]das Blut stromt aus der Wunde ра́на (си́льно) кровоточи́тdas Blut stromt zum Herzen кровь прилива́ет к се́рдцуalles Blut schoß ihr zum Herzen у неё́ вся кровь прихлы́нула к се́рдцуalles Blut wich aus ihrem Gesicht вся кровь отхлы́нула от её лица́, она́ побеле́ла как бума́га (от стра́ха, волне́ния), j-m Blut abzapfen пусти́ть кровь кому́-л.; перен. устро́ить кровопуска́ние кому́-л.j-m Blut abziehen брать кровь у кого́-л.Blut lassen müssen до́рого заплати́ть за что-л., купи́ть что-л. дорого́й цено́йsein Blut lassen пролива́ть свою́ кровьer hat Blut geleckt перен. он вошё́л во вкус чего́-л.Blut sehen перен. рассвирепе́ть, быть вне себя́ от зло́стиBlut spucken [husten] ха́ркать [ка́шлять] кро́вьюer spuckt Blut у него́ кровоха́рканье; он вне себя́ от зло́стиBlut spenden дава́ть кровь (о до́норе)das Blut stillen остана́вливать кровь [кровотече́ние]die Worte trieben ihm das Blut ins Gesicht э́ти слова́ вогна́ли его́ в кра́скуfür j-n (für etw.) (A) (sein) Blut vergießen пролива́ть кровь (за кого́-л., за что-л.)Blut (und Wasser) schwitzen облива́ться крова́вым по́том; испы́тывать смерте́льный страх, облива́ться холо́дным по́том (от стра́ха)frisches [neues] Blut zuführen перен. обнови́ть, омолоди́ть (како́й-л. коллекти́в)j-s Blut saugen пить чью-л. кровь (эксплуати́ровать кого́-л.), j-n bis aufs Blut aussaugen вы́тянуть все со́ки, вы́сосать всю кровь из кого́-л.j-n bis aufs Blut hassen смерте́льно ненави́деть кого́-л.j-n bis aufs Blut qualen подверга́ть кого́-л. стра́шным муче́ниямj-m bis aufs Blut zusetzen допека́ть, донима́ть кого́-л. (чем-л.)-, das liegt [steckt, sitzt] mir im Blut э́то у меня́ в крови́, э́то у меня́ от приро́дыetw. im Blute ersticken потопи́ть в крови́ что-л.in [im] Blute waten шага́ть по коле́но в крови́; шага́ть по тру́памer stand da wie mit Blut übergossen он весь зали́лся кра́ской; он весь был кра́сный как ракseine Hande sind mit Blut besudelt его́ ру́ки обагрены́ кро́вьюmit Blut geschrieben перен. напи́санный [наче́ртанный] кро́вьюvon Blut triefen быть обагрё́нным кро́вьюmein Fleisch und Blut моя́ плоть и кровь (о де́тях)diese Grundsatze mussen dir in Fleisch und Blut übergehen э́ти при́нципы должны́ войти́ тебе́ в плоть и кровь, ты до́лжен тве́рдо усво́ить э́ти при́нципыein Mensch von [aus] Fleisch und Blut живо́й челове́к, челове́к из пло́ти и кро́виGut und Blut einsetzen не щади́ть иму́щества и жи́зни, поже́ртвовать иму́ществом и жи́зньюdas Mädchen sah wie Milch und Blut aus де́вушка бы́ла кровь с молоко́м [име́ла цвету́щий вид]blaues Blut голуба́я кровь (дворя́нская), die Bande des Blutes у́зы кро́ви [родства́]er ist aus [von] adligem Blut он дворя́нского происхожде́нияein Pferd von arabischem Blute ло́шадь ара́бской поро́дыein Pferd von reinem Blute ло́шадь чи́стых крове́йFleisch von meinem Fleische und Blut von meinem Blute плоть от пло́ти и кровь от кро́ви мое́йBlut n -(e)s : ein armes Blut бедня́жка, бе́дное дитя́ein Junges Blut молодо́й челове́к, молода́я де́вушкаein unschuldiges Blut неиспо́рченный челове́к; неви́нная де́вушка, неви́нное существо́(nur) ruhig Blut! споко́йно!, не волну́йся!, не волну́йтесь!; не горячи́сь!, не горячи́тесь!kalten Blutes споко́йно, хладнокро́вноsein Blut schreit um Rache всё его́ существо́ жа́ждет ме́стиkaltes Blut bewahren сохрани́ть хладнокро́виеer hat dickes Blut у него́ тяжё́лый хара́ктерer hat heißes Blut он горя́чий челове́к, у него́ пы́лкий темпера́ментer hat leichtes Blut он легкомы́сленный челове́к; он челове́к весё́лого нра́ва(viel) böses Blut machen [verursachen] раздража́ть, возмуща́ть, вызыва́ть кра́йнее недово́льствоmit kaltem Blut хладнокро́вноdas Blut verleugnet sich nicht посл. происхожде́ние ска́зывается; от худо́го се́мени не жди до́брого пле́мениBlut n мед. кровь -
12 Tinte
Tinte f =, -n черни́лаchinesische Tinte кита́йская тушьeine unsichtbare Tinte бесцве́тные [симпати́ческие] черни́лаmit Tinte beschmiert запа́чканный черни́лами, в черни́лахmit Tinte schreiben писа́ть черни́ламиklar wie dicke Tinte n шутл. я́сно как шокола́дdu hast wohl Tinte gesoffen! фам. ты что, белены́ объе́лся?, ты с ума́ спя́тил?in die Tinte geraten сесть в лу́жу, попа́сть впроса́кin der Tinte sitzen сиде́ть в лу́же; сиде́ть (как рак) на мели́; очути́ться в затрудни́тельном положе́нии -
13 brandrot
adjогненно-красный; ярко-рыжий; красный как рак -
14 herumkrebsen
-
15 krebsrot
adj -
16 Puter
-
17 puterrot
-
18 brandrot
прил.1) общ. красный как рак, ярко-рыжий2) высок. огненно-красный, огненный -
19 herumkrebsen
-
20 in der Tinte sitzen
предл.1) общ. очутиться в затруднительном положении, сидеть (как рак) на мели, сидеть в луже2) разг. (schön) сидеть на мели
См. также в других словарях:
Как рак на мели — Разг. Ирон. В крайне затруднительном положении. Делать нечего, пришлось две ночи провести на пароходе, когда же он ушёл назад в Хабаровку, я очутился как рак на мели: камо пойду? (Чехов. Остров Сахалин) … Фразеологический словарь русского литературного языка
как рак на мели — (в беспомощном положении) Ср. Умника ихнего (покровителя) за резвость в распоряжениях перевели в другое место; а они и остались как раки на мели. Писемский. Тысяча душ. 3, 4. См. сесть на мель … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
покраснеть как рак — Красный как пион (кумач). Ср. Откупщик покраснел как рак. Он понимает, что как тут ни вертись, а от издержек не отвертишься... Салтыков. Сатиры в прозе. Литераторы обыватели. Ср. Он покраснел как рак и ужасно сконфузился. Достоевский.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Стал, как рак на мели. — Стал (или: Сел), как рак на мели. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА Стал, как рак на мели. Стал, как вкопанный. См. ПОРА МЕРА СПЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Покраснел, как рак. — Рыжий, как огонь. Покраснел, как рак. См. ЦВЕТ МАСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
красный как рак — прил., кол во синонимов: 2 • красный (113) • красный как кумач (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Побледнел, как рак — (от погов. бледен как смерть очень бледен и красный как рак имеющий цвет варёного рака) об изменившемся в лице ч ке … Живая речь. Словарь разговорных выражений
ПОБЛЕДНЕЛ КАК РАК — погов. перед.: Побледнел как смерть + Покраснел как рак. Применяется чаще в значении первой поговорки … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
Вселился, как рак в славное Ростовское озеро. — (от прибасенки). См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
покрасневший как рак — прил., кол во синонимов: 3 • покрасневший (60) • покрасневший до корней волос (3) • … Словарь синонимов
оставшийся как рак на мели — прил., кол во синонимов: 6 • был в тисках (6) • попавший в затруднительное положение (10) • … Словарь синонимов